1 Timoteut: 1-16 1 Timoteut: 1 – 17 1 Timoteut: 1-18 1 Timoteut – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Τῷ δὲ βασιλεῖ τῶν αἰώνων, ἀφθάρτῳ, ἀοράτῳ, μόνῳ σοφῷ Θεῷ, τιμὴ καὶ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν. | Latinisht Latin Vulgata |
17 regi autem saeculorum inmortali invisibili soli Deo honor et gloria in saecula saeculorum amen |
Shqip Albanian KOASH |
17 Edhe mbretit të jetëve, të pavdekshmit, të padukshmit, të vetmit Perëndi që është i ditur, i qoftë nder edhe lavdi në jetë të jetëve. Amin. | Anglisht English King James |
{1:17} Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, [be] honour and glory for ever and ever. Amen. |
Meksi Albanian (1821) |
17E mbë Mbretnë e jetëvet të pavdekurë, të padukurinë, mbë vetëmë sofonë Perndi nder e lëvdim ndë jetë pas jetet. Kështu qoftë! | Kristoforidhi Albanian (1879) |
17 Edhe mbë mbretin’e jetëvet, të-pavdjerinë, të-padukurinë, të-vetëminë (të-diturë) Perëndi, qoftë nder edhe lavdi ndë jetët të jetëvet. Amin. |
Rusisht Russian Русский |
17 Царю же веков нетленному, невидимому, единому премудрому Богу честь и слава во веки веков. Аминь. | Germanisht German Deutsch |
17 Aber Gott, dem ewigen König, dem Unvergänglichen und Unsichtbaren und allein Weisen, sei Ehre und Preis in Ewigkeit! Amen. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe Mbretit të amshuar, të pavdekshmit, të padukshmit, të vetmit Perëndi të ditur, i qoftë nder e lavdi në shekuj të shekujve. Amen. | Diodati Italian Italiano |
17 Or al Re eterno, immortale invisibile, all’unico Dio sapiente, sia onore e gloria nei secoli dei secoli. Amen |
[cite]