1 Timoteut: 1 – 4

1 Timoteut: 1-3 1 Timoteut: 1 – 4 1 Timoteut: 1-5
1 Timoteut – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
μηδὲ προσέχειν μύθοις καὶ γενεαλογίαις ἀπεράντοις, αἵτινες ζητήσεις παρέχουσι μᾶλλον ἢ οἰκονομίαν Θεοῦ τὴν ἐν πίστει· Latinisht
Latin
Vulgata
4 neque intenderent fabulis et genealogiis interminatis quae quaestiones praestant magis quam aedificationem Dei quae est in fide
Shqip
Albanian
KOASH
4 as të mos u vënë vesh përrallave e gjenealogjive të pa fund, të cilat sjellin më shumë grindje se sa ndërtim në besimin e Perëndisë.   Anglisht
English
King James
{1:4} Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: [so do. ]
Meksi
Albanian
(1821)
4As të mos venë pas prallavet e gjeneallogjivet që nukë kanë të sosurë, që ato bienë qartëra më shumë se dër(t)im Perndie, që bënenë mbë besë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
4 As të mos u vënë vesh përrallave e brezave që s’kanë të-mbaruarë, të-cilatë bjenë qarta më tepërë se të-ndërtuarë ndë besët të Perëndisë, kështu bëj.
Rusisht
Russian
Русский
4 и не занимались баснями и родословиями бесконечными, которые производят больше споры, нежели Божие назидание в вере. Germanisht
German
Deutsch
4 und nicht acht hätten auf die Fabeln und Geschlechtsregister, die kein Ende haben und Fragen aufbringen mehr denn Besserung zu Gott im Glauben;
Diodati
Albanian
Shqip
dhe të mos merren me përralla dhe me gjenealogji që s’kanë të sosur, të cilat shkaktojnë përçarje më tepër sesa vepra e Perëndisë, që mbështetet në besim. Diodati
Italian
Italiano
4 e di non occuparsi di favole e di genealogie senza fine, le quali producono controversie piuttosto che l’opera di Dio, che è fondata sulla fede.

Dhiata e Re

[cite]