1 Timoteut: 1-20 1 Timoteut: 2 – 1 1 Timoteut: 2-2 1 Timoteut – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Παρακαλῶ οὖν πρῶτον πάντων ποιεῖσθαι δεήσεις, προσευχάς, ἐντεύξεις, εὐχαριστίας, ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων, | Latinisht Latin Vulgata |
1 obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes orationes postulationes gratiarum actiones pro omnibus hominibus |
Shqip Albanian KOASH |
1 Lutem, pra, para së gjithash të bëhen falje, lutje, ndërmjetime, falënderime, për të gjithë njerëzit, | Anglisht English King James |
{2:1} I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, [and] giving of thanks, be made for all men; |
Meksi Albanian (1821) |
1U lutem adha protoparë gjithëvet të bëni të lutura, të faltura, të taksura, efharistira, për gjithë njerëz. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
1 Lutem pra më përpara nga të-gjitha të bënenë të-lutura, të-falura, të-folura, të-falura ndersë, për gjithë njerëzitë, |
Rusisht Russian Русский |
1 Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков, | Germanisht German Deutsch |
1 So ermahne ich euch nun, daß man vor allen Dingen zuerst tue Bitte, Gebet, Fürbitte und Danksagung für alle Menschen, |
Diodati Albanian Shqip |
Të bëj thirrje, pra, para së gjithash, që të bëhen përgjërime, lutje, ndërhyrje dhe falënderime për të gjithë njerëzit, | Diodati Italian Italiano |
1 Ti esorto dunque prima di ogni cosa, che si facciano suppliche, preghiere intercessioni e ringraziamenti per tutti gli uomini, |
[cite]