1 Timoteut: 2-5 1 Timoteut: 2 – 6 1 Timoteut: 2-7 1 Timoteut – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δοὺς ἑαυτὸν ἀντίλυτρον ὑπὲρ πάντων, τὸ μαρτύριον καιροῖς ἰδίοις, | Latinisht Latin Vulgata |
6 qui dedit redemptionem semet ipsum pro omnibus testimonium temporibus suis |
Shqip Albanian KOASH |
6 që dha veten e tij shpërblim për të gjithë, për dëshmi në kohën e duhur, | Anglisht English King James |
{2:6} Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time. |
Meksi Albanian (1821) |
6Ai që dha vetëvetëhenë kseshpërblim për gjithë, martiri ndë kohë që duhetë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Që dha vetëhen’ e ti çpërblim për të-gjithë, për dëshmim ndë kohëra të-urdhëruara, |
Rusisht Russian Русский |
6 предавший Себя для искупления всех. [Таково было] в свое время свидетельство, | Germanisht German Deutsch |
6 der sich selbst gegeben hat für alle zur Erlösung, daß solches zu seiner Zeit gepredigt würde; |
Diodati Albanian Shqip |
i cili e dha veten si çmim për të gjithë, për dëshmim në kohën e caktuar, | Diodati Italian Italiano |
6 il quale ha dato se stesso come prezzo di riscatto per tutti, secondo la testimonianza resa nei tempi stabiliti, |
[cite]