1 Timoteut: 3-2 1 Timoteut: 3 – 3 1 Timoteut: 3-4 1 Timoteut – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
μὴ πάροινον, μὴ πλήκτην, μὴ αἰσχροκερδῆ, ἀλλ᾿ ἐπιεικῆ, ἄμαχον, ἀφιλάργυρον, | Latinisht Latin Vulgata |
3 non vinolentum non percussorem sed modestum non litigiosum non cupidum |
Shqip Albanian KOASH |
3 jo verëpirës, jo grindës, jo lakmitar për fitim të pandershëm, por i butë, paqësor, jo argjenddashës; | Anglisht English King James |
{3:3} Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous; |
Meksi Albanian (1821) |
3Të mos jetë dhënë ndë verë, jo rrahës, të mos dojë të fituarit’ e lig, po të jetë i butë, pa gricmë, të mos jetë lakëmeës. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
3 Jo pianik, jo grindës, (jo i-dhënë pas fitimi të-keq); po i-butë, njeri që s’ do të zihetë, njeri që s’ lakmon për ergjënt; |
Rusisht Russian Русский |
3 не пьяница, не бийца, не сварлив, не корыстолюбив, но тих, миролюбив, не сребролюбив, | Germanisht German Deutsch |
3 nicht ein Weinsäufer, nicht raufen, nicht unehrliche Hantierung treiben, sondern gelinde, nicht zänkisch, nicht geizig, |
Diodati Albanian Shqip |
të mos jepet pas verës, të mos jetë i dhunshëm, të mos jetë koprac, por i butë, jo grindavec, të mos lakmojë paranë; | Diodati Italian Italiano |
3 non dedito al vino, non violento, non avaro, ma sia mite, non litigioso, non amante del denaro; |
[cite]