1 Timoteut: 5 – 18

1 Timoteut: 5-17 1 Timoteut: 5 – 18 1 Timoteut: 5-19
1 Timoteut – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
λέγει γὰρ ἡ γραφή· βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις· καὶ· ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ. Latinisht
Latin
Vulgata
18 dicit enim scriptura non infrenabis os bovi trituranti et dignus operarius mercede sua
Shqip
Albanian
KOASH
18 Sepse shkrimi thotë: “Nuk do të mbyllësh gojën e kaut që shin”, dhe “I denjë është punëtori për pagën e tij”. Anglisht
English
King James
{5:18} For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer [is] worthy of his reward.
Meksi
Albanian
(1821)
18Sepse thotë karta: Mos ja lidhç gojënë kaut kur shin ndë lëmë, e që ergati ësht’ i zoti për pagë të tij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
18 Sepse shkronja thotë, “Nukë dotë mbyliç gojën’e kaut që shin;” edhe, “I-vëjyerë është punëtori për pagën’ e ti”.
Rusisht
Russian
Русский
18 Ибо Писание говорит: не заграждай рта у вола молотящего; и: трудящийся достоин награды своей. Germanisht
German
Deutsch
18 Denn es spricht die Schrift: “Du sollst dem Ochsen nicht das Maul verbinden, der da drischt;” und “Ein Arbeiter ist seines Lohnes wert.”
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse Shkrimi thotë: “Mos ia lidh gojën kaut që shin në lëmë”, dhe: ”Punëtori e ka hak mëditjen e tij”. Diodati
Italian
Italiano
18 La Scrittura infatti dice: «Non mettere la museruola al bue che trebbia», ed ancora: «L’operaio è degno del suo salario».

Dhiata e Re

[cite]