1 Joanit: 5-21 2 Joanit: 1 – 1 2 Joanit: 1-2 2 Joanit – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
῾Ο πρεσβύτερος ἐκλεκτῇ κυρίᾳ καὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς, οὓς ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ, καὶ οὐκ ἐγὼ μόνος, ἀλλὰ καὶ πάντες οἱ ἐγνωκότες τὴν ἀλήθειαν, | Latinisht Latin Vulgata |
1 senior electae dominae et natis eius quos ego diligo in veritate et non ego solus sed et omnes qui cognoverunt veritatem |
Shqip Albanian KOASH |
1 Unë plaku zonjës së zgjedhur dhe bijve të saj, të cilët unë i dua me të vërtetë, edhe jo vetëm unë, por edhe të gjithë ata që kanë njohur të vërtetën, | Anglisht English King James |
{1:1} The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth; |
Meksi Albanian (1821) |
1Unë plaku mbë Eklektinë zonjënë, edhe mbë djelm të saj, mb’ata që i dua unë me të vërtetë, edhe jo unë vetëmë, po edhe gjith’ ata që njohnë të vërtetënë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
1 Unë plaku mbë Zonjën’ e-sgjedhurë, edhe mbë bijt’ e asaj, të-cilëtë un’ i dua me të-vërtetë; edhe jo vetëm’ unë, po edhe gjith’ ata që kanë njohurë të-vërtetënë; |
Rusisht Russian Русский |
1 Старец–избранной госпоже и детям ее, которых я люблю по истине, и не только я, но и все, познавшие истину, | Germanisht German Deutsch |
1 Der Älteste: der auserwählten Frau und ihren Kindern, die ich liebhabe in der Wahrheit, und nicht allein ich sondern auch alle, die die Wahrheit erkannt haben, |
Diodati Albanian Shqip |
Plaku; zonjës së zgjedhur dhe bijve të saj që i dua në të vërtetë, dhe jo vetëm unë, por edhe të gjithë ata që e kanë njohur të vërtetën, | Diodati Italian Italiano |
1 L’anziano alla signora eletta e ai suoi figli che amo in verità, e non io solo, ma anche tutti quelli che hanno conosciuto la verità, |
[cite]