2 Korintasve: 2 – 12

2 Korintasve: 2-11 2 Korintasve: 2 – 12 2 Korintasve: 2-13
2 Korintasve – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
᾿Ελθὼν δὲ εἰς τὴν Τρῳάδα εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, καὶ θύρας μοι ἀνεῳγμένης ἐν Κυρίῳ, Latinisht
Latin
Vulgata
12 cum venissem autem Troadem propter evangelium Christi et ostium mihi apertum esset in Domino
Shqip
Albanian
KOASH
12 Edhe kur erdha në Troadë për të predikuar ungjillin e Krishtit, dhe m’u hap derë për Zotin, nuk pata prehje në shpirtin tim, sepse nuk gjeta Titon, vëllanë tim, Anglisht
English
King James
{2:12} Furthermore, when I came to Troas to [preach] Christ’s gospel, and a door was opened unto me of the Lord,
Meksi
Albanian
(1821)
12E kur arrijta ndë Troadhë për të dhidhaksurë Ungjill’ e Krishtit, e si m’u hap port’ e Zotit, nukë paçë të prëjturë ndë Shpirt tim, sepse s’paçë gjeturë vëllanë tim Titonë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
12 Edhe kur erdha ndë Troadhë për të-lëçifutë ungjillin’e Krishtit, edhe m’uhap derë për Zotinë, s’pata të-prëjturë ndë shpirtt t’im, sepse nukë gjeta Titonë vëllanë t’im;
Rusisht
Russian
Русский
12 Придя в Троаду для благовествования о Христе, хотя мне и отверста была дверь Господом, Germanisht
German
Deutsch
12 Da ich aber gen Troas kam, zu predigen das Evangelium Christi, und mir eine Tür aufgetan war in dem HERRN,
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe, kur arrita në Troas për ungjillin e Krishtit edhe m’u hap një derë në Zotin, Diodati
Italian
Italiano
12 Ora, quando giunsi a Troas per l’evangelo di Cristo e mi fu aperta una porta nel Signore,

Dhiata e Re

[cite]