2 Korintasve: 3-4 2 Korintasve: 3 – 5 2 Korintasve: 3-6 2 Korintasve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὐχ ὅτι ἱκανοί ἐσμεν ἀφ᾿ ἑαυτῶν λογίσασθαί τι ὡς ἐξ ἑαυτῶν, ἀλλ᾿ ἡ ἱκανότης ἡμῶν ἐκ τοῦ Θεοῦ, | Latinisht Latin Vulgata |
5 non quod sufficientes simus cogitare aliquid a nobis quasi ex nobis sed sufficientia nostra ex Deo est |
Shqip Albanian KOASH |
5 Jo se jemi të aftë prej vetvetes të mendojmë gjë si prej vetes sonë, por aftësia jonë është nga Perëndia, | Anglisht English King James |
{3:5} Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency [is] of God; |
Meksi Albanian (1821) |
5Jo se jemi të zotë nga vetiu të silloisemi ndonjë punë si nga vetiu, po aksia onë është nga Perndia. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
5 Jo se jemi të-zottë prej vetiu të kupëtojmë ndonjë gjë, posi prej vetëhesë s’onë, po trimëria jonë është nga Perëndia; |
Rusisht Russian Русский |
5 не потому, чтобы мы сами способны были помыслить что от себя, как бы от себя, но способность наша от Бога. | Germanisht German Deutsch |
5 Nicht, daß wir tüchtig sind von uns selber, etwas zu denken als von uns selber; sondern daß wir tüchtig sind, ist von Gott, |
Diodati Albanian Shqip |
jo se jemi të aftë prej vetiu të kuptojmë ndonjë gjë sikur vjen nga vetja jonë, por aftësia jonë vjen nga Perëndia, | Diodati Italian Italiano |
5 non già che da noi stessi siamo capaci di pensare alcuna cosa come proveniente da noi stessi, ma la nostra capacità viene da Dio, |
[cite]