2 Korintasve: 3-8 2 Korintasve: 3 – 9 2 Korintasve: 3-10 2 Korintasve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εἰ γὰρ ἡ διακονία τῆς κατακρίσεως δόξα, πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης ἐν δόξῃ. | Latinisht Latin Vulgata |
9 nam si ministratio damnationis gloria est multo magis abundat ministerium iustitiae in gloria |
Shqip Albanian KOASH |
9 Sepse në qoftë se shërbesa e dënimit është lavdi, shumë më tepër tepron në lavdi shërbesa e drejtësisë. | Anglisht English King James |
{3:9} For if the ministration of condemnation [be] glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory. |
Meksi Albanian (1821) |
9Sepse nd’është shërbesa e dëmit e nderçurë, shumë më tepër tepëron ndë nder shërbesa e së drejtësë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
9 Sepse ndë qoftë se shërbesa e dënimit është lavdi, shumë më tepërë tepëron ndë lavdit shërbesa e drejtërisë. |
Rusisht Russian Русский |
9 Ибо если служение осуждения славно, то тем паче изобилует славою служение оправдания. | Germanisht German Deutsch |
9 Denn so das Amt, das die Verdammnis predigt, Klarheit hat, wie viel mehr hat das Amt, das die Gerechtigkeit predigt, überschwengliche Klarheit. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse, nëse shërbimi i dënimit qe rrethuar me lavdi, shumë më tepër do të teprojë në lavdi shërbimi i drejtësisë. | Diodati Italian Italiano |
9 Se infatti il ministero della condanna fu circondato di gloria, molto piú abbonderà in gloria il ministero della giustizia. |
[cite]