2 Korintasve: 3-18 2 Korintasve: 4 – 1 2 Korintasve: 4-2 2 Korintasve – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Διὰ τοῦτο, ἔχοντες τὴν διακονίαν ταύτην καθὼς ἠλεήθημεν, οὐκ ἐκκακοῦμεν, | Latinisht Latin Vulgata |
1 ideo habentes hanc ministrationem iuxta quod misericordiam consecuti sumus non deficimus |
Shqip Albanian KOASH |
1 Prandaj duke pasur këtë shërbesë, siç u përdëllyem, nuk ligështohemi, | Anglisht English King James |
{4:1} Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not; |
Meksi Albanian (1821) |
1Pra andaj si kemi këtë shërbesë nevet, sikundrë u eleism, nukë përtojëmë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
1 Përandaj dyke pasurë këtë shërbesë, si kundrë upërdëllyemë, s’lodhemi; |
Rusisht Russian Русский |
1 Посему, имея по милости [Божией] такое служение, мы не унываем; | Germanisht German Deutsch |
1 Darum, dieweil wir ein solch Amt haben, wie uns denn Barmherzigkeit widerfahren ist, so werden wir nicht müde, |
Diodati Albanian Shqip |
Prandaj, duke pasur këtë shërbim për mëshirën që na është bërë, ne nuk na lëshon zemra. | Diodati Italian Italiano |
1 Perciò, avendo questo ministero per Ia misericordia che ci è stata fatta, non ci perdiamo d’animo. |
[cite]