2 Korintasve: 5-7 2 Korintasve: 5 – 8 2 Korintasve: 5-9 2 Korintasve – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
θαρροῦμεν δὲ καὶ εὐδοκοῦμεν μᾶλλον ἐκδημῆσαι ἐκ τοῦ σώματος καὶ ἐνδημῆσαι πρὸς τὸν Κύριον. | Latinisht Latin Vulgata |
8 audemus autem et bonam voluntatem habemus magis peregrinari a corpore et praesentes esse ad Deum |
Shqip Albanian KOASH |
8 prandaj kemi guxim e na pëlqen më tepër të largohemi nga trupi, e të jemi pranë Zotit. | Anglisht English King James |
{5:8} We are confident, [I say,] and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord. |
Meksi Albanian (1821) |
8E andaj kemi tharos, e duamë më tepër të ikëjmë nga kurmi, e të gjëndemi përpara Zotit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
8 Përandaj kemi zëmërë e na pëlqen me tepërë të jemi lark nga trupi, e të jemi përanë Zotit. |
Rusisht Russian Русский |
8 то мы благодушествуем и желаем лучше выйти из тела и водвориться у Господа. | Germanisht German Deutsch |
8 Wir sind aber getrost und haben vielmehr Lust, außer dem Leibe zu wallen und daheim zu sein bei dem HERRN. |
Diodati Albanian Shqip |
Por jemi të sigurt dhe na parapëlqen më tepër ta lëmë trupin dhe të shkojmë e të banojmë bashkë me Zotin. | Diodati Italian Italiano |
8 Ma siamo fiduciosi e abbiamo molto piú caro di partire dal corpo e andare ad abitare con il Signore. |
[cite]