2 Korintasve: 6-12 2 Korintasve: 6 – 13 2 Korintasve: 6-14 2 Korintasve – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τὴν δὲ αὐτὴν ἀντιμισθίαν, ὡς τέκνοις λέγω, πλατύνθητε καὶ ὑμεῖς. | Latinisht Latin Vulgata |
13 eandem autem habentes remunerationem tamquam filiis dico dilatamini et vos |
Shqip Albanian KOASH |
13 Dhe për të na e shpërblyer, – ju flas si bijve, – bëhuni edhe ju të gjerë. | Anglisht English King James |
{6:13} Now for a recompence in the same, (I speak as unto [my] children,) be ye also enlarged. |
Meksi Albanian (1821) |
13Ma me atë të këmbierë miqësisht (si djelmt’ e mi u thom) zgjeroni edhe ju si edhe unë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
13 Dyke çpaguarë pra neve gjithatë çpagim, (posi bijve u flas), sgjerohuni edhe ju. |
Rusisht Russian Русский |
13 В равное возмездие, –говорю, как детям, –распространитесь и вы. | Germanisht German Deutsch |
13 Ich rede mit euch als mit meinen Kindern, daß ihr euch auch also gegen mich stellet und werdet auch weit. |
Diodati Albanian Shqip |
Por në shkëmbim po ju flas si fëmijve, bëhuni të gjërë edhe ju. | Diodati Italian Italiano |
13 Ora in contraccambio, parlo come a figli, allargate il cuore. |
[cite]