2 Korintasve: 6-7 2 Korintasve: 6 – 8 2 Korintasve: 6-9 2 Korintasve – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
διὰ δόξης καὶ ἀτιμίας, διὰ δυσφημίας καὶ εὐφημίας, ὡς πλάνοι καὶ ἀληθεῖς, | Latinisht Latin Vulgata |
8 per gloriam et ignobilitatem per infamiam et bonam famam ut seductores et veraces sicut qui ignoti et cogniti |
Shqip Albanian KOASH |
8 në lavdi e në çnderim, në emër të mirë e në emër të keq; porsi mashtrues, po të vërtetë; | Anglisht English King James |
{6:8} By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and [yet] true; |
Meksi Albanian (1821) |
8Me anë të nderimit e të ksenderimit, me anë të së sharit e të së mburturit. Si gënjeshtjarë, e të vërtetë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
8 Ndë lavdi e ndë çnderim, ndë emërë të-mirë e ndë emërë të-keq; posi gënjeshtarë, po të-vërtetë; |
Rusisht Russian Русский |
8 в чести и бесчестии, при порицаниях и похвалах: нас почитают обманщиками, но мы верны; | Germanisht German Deutsch |
8 durch Ehre und Schande, durch böse Gerüchte und gute Gerüchte: als die Verführer, und doch wahrhaftig; |
Diodati Albanian Shqip |
në lavdi dhe në çnderim, me emër të mirë dhe me emër të keq; | Diodati Italian Italiano |
8 nella gloria e nel disonore, nella buona e nella cattiva fama; |
[cite]