2 Korintasve: 8-10 2 Korintasve: 8 – 11 2 Korintasve: 8-12 2 Korintasve – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
νυνὶ δὲ καὶ τὸ ποιῆσαι ἐπιτελέσατε, ὅπως καθάπερ ἡ προθυμία τοῦ θέλειν, οὕτω καὶ τὸ ἐπιτελέσαι ἐκ τοῦ ἔχειν, | Latinisht Latin Vulgata |
11 nunc vero et facto perficite ut quemadmodum promptus est animus voluntatis ita sit et perficiendi ex eo quod habetis |
Shqip Albanian KOASH |
11 Tani pra përfundojeni së bëri, që, siç qe dëshira për të kërkuar, kështu të jetë edhe përfundimi nga ajo çfarë keni. | Anglisht English King James |
{8:11} Now therefore perform the doing [of it;] that as [there was] a readiness to will, so [there may be] a performance also out of that which ye have. |
Meksi Albanian (1821) |
11Ndashti pa sosnie të bërëtë, që sikundr’ është gati Shpirti mbë të dashurë, kështu të jetë edhe mbë të sosurë sikundrë kini fuqinë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
11 Ndashti pra mbaro-e-ni edhe të-bërëtë, që, sikundrë qe dëshira për të kërkuarë, kështu të jetë edhe për të mbaruarëtë nga ato qe kini. |
Rusisht Russian Русский |
11 Совершите же теперь самое дело, дабы, чего усердно желали, то и исполнено было по достатку. | Germanisht German Deutsch |
11 nun aber vollbringet auch das Tun, auf daß, gleichwie da ist ein geneigtes Gemüt, zu wollen, so sei auch da ein geneigtes Gemüt, zu tun von dem, was ihr habt. |
Diodati Albanian Shqip |
Tani përfundojeni edhe bërjen që, ashtu si qe dëshira për të dëshiruar, kështu të jetë edhe për ta përfunduar sipas mundësive që keni. | Diodati Italian Italiano |
11 Ora compite anche il fare affinché, come vi è stata la prontezza del volere, cosí vi sia pure il compimento secondo le vostre possibilità. |
[cite]