2 Korintasve: 8 – 15

2 Korintasve: 8-14 2 Korintasve: 8 – 15 2 Korintasve: 8-16
2 Korintasve – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καθὼς γέγραπται· ὁ τὸ πολὺ οὐκ ἐπλεόνασε, καὶ ὁ τὸ ὀλίγον οὐκ ἠλαττόνησε. Latinisht
Latin
Vulgata
15 qui multum non abundavit et qui modicum non minoravit
Shqip
Albanian
KOASH
15 siç është është shkruar: “Kush mblodhi shumë, nuk mori më shumë, edhe kush mblodhi pak, nuk mori më pak”. Anglisht
English
King James
{8:15} As it is written, He that [had gathered] much had nothing over; and he that [had gathered] little had no lack.
Meksi
Albanian
(1821)
15Sikundr’ është shkruarë: Ai që mbëjidh shumë, nukë pat marrë më tepërë nga merra. E ai që mbëjodhi të pakënë nukë mori më pak nga sa i duhej. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
15 Sikundrë është shkruarë, “Ay që mblodhi shumë, nukë mori më shumë, edhe ay që mblodhi pak, nukë mori më pak.
Rusisht
Russian
Русский
15 как написано: кто собрал много, не имел лишнего; и кто мало, не имел недостатка. Germanisht
German
Deutsch
15 wie geschrieben steht: “Der viel sammelte, hatte nicht Überfluß, der wenig sammelte, hatte nicht Mangel.”
Diodati
Albanian
Shqip
sikurse është shkruar: ”Ai që mblodhi shumë, nuk mori më shumë dhe ai që mblodhi pak, nuk mori më pak”. Diodati
Italian
Italiano
15 secondo quel che sta scritto,: «Chi ne aveva raccolto molto, non ne ebbe di piú, e chi poco, non ne ebbe di meno».

Dhiata e Re

[cite]