2 Korintasve: 8-14 2 Korintasve: 8 – 15 2 Korintasve: 8-16 2 Korintasve – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καθὼς γέγραπται· ὁ τὸ πολὺ οὐκ ἐπλεόνασε, καὶ ὁ τὸ ὀλίγον οὐκ ἠλαττόνησε. | Latinisht Latin Vulgata |
15 qui multum non abundavit et qui modicum non minoravit |
Shqip Albanian KOASH |
15 siç është është shkruar: “Kush mblodhi shumë, nuk mori më shumë, edhe kush mblodhi pak, nuk mori më pak”. | Anglisht English King James |
{8:15} As it is written, He that [had gathered] much had nothing over; and he that [had gathered] little had no lack. |
Meksi Albanian (1821) |
15Sikundr’ është shkruarë: Ai që mbëjidh shumë, nukë pat marrë më tepërë nga merra. E ai që mbëjodhi të pakënë nukë mori më pak nga sa i duhej. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Sikundrë është shkruarë, “Ay që mblodhi shumë, nukë mori më shumë, edhe ay që mblodhi pak, nukë mori më pak. |
Rusisht Russian Русский |
15 как написано: кто собрал много, не имел лишнего; и кто мало, не имел недостатка. | Germanisht German Deutsch |
15 wie geschrieben steht: “Der viel sammelte, hatte nicht Überfluß, der wenig sammelte, hatte nicht Mangel.” |
Diodati Albanian Shqip |
sikurse është shkruar: ”Ai që mblodhi shumë, nuk mori më shumë dhe ai që mblodhi pak, nuk mori më pak”. | Diodati Italian Italiano |
15 secondo quel che sta scritto,: «Chi ne aveva raccolto molto, non ne ebbe di piú, e chi poco, non ne ebbe di meno». |
[cite]