2 Selanikasve: 1-9 2 Selanikasve: 1 – 10 2 Selanikasve: 1-11 2 Selanikasve – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὅταν ἔλθῃ ἐνδοξασθῆναι ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ καὶ θαυμασθῆναι ἐν πᾶσι τοῖς πιστεύσασιν, ὅτι ἐπιστεύθη τὸ μαρτύριον ἡμῶν ἐφ᾿ ὑμᾶς, ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ. | Latinisht Latin Vulgata |
10 cum venerit glorificari in sanctis suis et admirabilis fieri in omnibus qui crediderunt quia creditum est testimonium nostrum super vos in die illo |
Shqip Albanian KOASH |
10 në atë ditë, kur të vijë të lavdërohet ndër shenjtorët e tij, edhe të jetë i mrekullueshëm ndër të gjithë ata që besojnë, – sepse ju i besuat dëshmisë sonë. | Anglisht English King James |
{1:10} When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. |
Meksi Albanian (1821) |
10Atëherë kur të vijë për të nderuarë mbë Shënjtorë të tij e të bënetë i çuditurë mbë gjith’ ata që kanë besuarë (sepse u besua martiria onë mbanë juvet) mb’atë ditë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
10 Kur të vinjë të lavduronetë ndër shënjtoret të ti, edhe të bënet’ i-çudiçim ndër gjith’ata që besonjënë, (sepse ju i besuatë dëshmimit t’ënë), nd’ atë ditë. |
Rusisht Russian Русский |
10 когда Он приидет прославиться во святых Своих и явиться дивным в день оный во всех веровавших, так как вы поверили нашему свидетельству. | Germanisht German Deutsch |
10 wenn er kommen wird, daß er herrlich erscheine mit seinen Heiligen und wunderbar mit allen Gläubigen; denn unser Zeugnis an euch von diesem Tage habt ihr geglaubt. |
Diodati Albanian Shqip |
kur ai të vijë, atë ditë, për të qenë i lavdëruar në shenjtorët e vet, për të qenë i admiruar në mes të atyre që kenë besuar, sepse dëshmia jonë tek ju u besua. | Diodati Italian Italiano |
10 quando egli verrà, in quel giorno, per essere glorificato nei suoi santi, per essere ammirato in mezzo a quelli che hanno creduto, poiché la nostra testimonianza presso di voi è stata creduta. |
[cite]