2 Selanikasve: 1 – 10

2 Selanikasve: 1-9 2 Selanikasve: 1 – 10 2 Selanikasve: 1-11
2 Selanikasve – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὅταν ἔλθῃ ἐνδοξασθῆναι ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ καὶ θαυμασθῆναι ἐν πᾶσι τοῖς πιστεύσασιν, ὅτι ἐπιστεύθη τὸ μαρτύριον ἡμῶν ἐφ᾿ ὑμᾶς, ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ. Latinisht
Latin
Vulgata
10 cum venerit glorificari in sanctis suis et admirabilis fieri in omnibus qui crediderunt quia creditum est testimonium nostrum super vos in die illo
Shqip
Albanian
KOASH
10 në atë ditë, kur të vijë të lavdërohet ndër shenjtorët e tij, edhe të jetë i mrekullueshëm ndër të gjithë ata që besojnë, – sepse ju i besuat dëshmisë sonë. Anglisht
English
King James
{1:10} When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day.
Meksi
Albanian
(1821)
10Atëherë kur të vijë për të nderuarë mbë Shënjtorë të tij e të bënetë i çuditurë mbë gjith’ ata që kanë besuarë (sepse u besua martiria onë mbanë juvet) mb’atë ditë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Kur të vinjë të lavduronetë ndër shënjtoret të ti, edhe të bënet’ i-çudiçim ndër gjith’ata që besonjënë, (sepse ju i besuatë dëshmimit t’ënë), nd’ atë ditë.
Rusisht
Russian
Русский
10 когда Он приидет прославиться во святых Своих и явиться дивным в день оный во всех веровавших, так как вы поверили нашему свидетельству. Germanisht
German
Deutsch
10 wenn er kommen wird, daß er herrlich erscheine mit seinen Heiligen und wunderbar mit allen Gläubigen; denn unser Zeugnis an euch von diesem Tage habt ihr geglaubt.
Diodati
Albanian
Shqip
kur ai të vijë, atë ditë, për të qenë i lavdëruar në shenjtorët e vet, për të qenë i admiruar në mes të atyre që kenë besuar, sepse dëshmia jonë tek ju u besua. Diodati
Italian
Italiano
10 quando egli verrà, in quel giorno, per essere glorificato nei suoi santi, per essere ammirato in mezzo a quelli che hanno creduto, poiché la nostra testimonianza presso di voi è stata creduta.

Dhiata e Re

[cite]