2 Selanikasve: 3-6 2 Selanikasve: 3 – 7 2 Selanikasve: 3-8 2 Selanikasve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
αὐτοὶ γὰρ οἴδατε πῶς δεῖ μιμεῖσθαι ἡμᾶς, ὅτι οὐκ ἠτακτήσαμεν ἐν ὑμῖν, | Latinisht Latin Vulgata |
7 ipsi enim scitis quemadmodum oporteat imitari nos quoniam non inquieti fuimus inter vos |
Shqip Albanian KOASH |
7 Sepse ju e dini se si duhet të na shëmbëlleni; sepse nuk u sollëm si të çrregullt ndër ju, | Anglisht English King James |
{3:7} For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you; |
Meksi Albanian (1821) |
7Sepse juvet e diji qish ësht’ e udhësë që të vini juvet pas gjurmëvet sona, sepse nevet nukë bëm ndonjë të paudhë ndër ju. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Sepse juve e dini qysh duhetë të bëni si bëjmë neve; sepse nuk’u suallmë si të-marrë ndër ju, |
Rusisht Russian Русский |
7 ибо вы сами знаете, как должны вы подражать нам; ибо мы не бесчинствовали у вас, | Germanisht German Deutsch |
7 Denn ihr wisset, wie ihr uns sollt nachfolgen. Denn wir sind nicht unordentlich unter euch gewesen, |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse ju e dini vetë se si duhet të na shëmbëlleni, sepse ne nuk u sollëm në mënyrë të çrregullt midis jush, | Diodati Italian Italiano |
7 Voi stessi infatti sapete in qual modo dovete imitarci, perché non ci siamo comportati disordinatamente fra di voi, |
[cite]