2 Selanikasve: 3 – 7

2 Selanikasve: 3-6 2 Selanikasve: 3 – 7 2 Selanikasve: 3-8
2 Selanikasve – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
αὐτοὶ γὰρ οἴδατε πῶς δεῖ μιμεῖσθαι ἡμᾶς, ὅτι οὐκ ἠτακτήσαμεν ἐν ὑμῖν, Latinisht
Latin
Vulgata
7 ipsi enim scitis quemadmodum oporteat imitari nos quoniam non inquieti fuimus inter vos
Shqip
Albanian
KOASH
7 Sepse ju e dini se si duhet të na shëmbëlleni; sepse nuk u sollëm si të çrregullt ndër ju, Anglisht
English
King James
{3:7} For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
Meksi
Albanian
(1821)
7Sepse juvet e diji qish ësht’ e udhësë që të vini juvet pas gjurmëvet sona, sepse nevet nukë bëm ndonjë të paudhë ndër ju. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
7 Sepse juve e dini qysh duhetë të bëni si bëjmë neve; sepse nuk’u suallmë si të-marrë ndër ju,
Rusisht
Russian
Русский
7 ибо вы сами знаете, как должны вы подражать нам; ибо мы не бесчинствовали у вас, Germanisht
German
Deutsch
7 Denn ihr wisset, wie ihr uns sollt nachfolgen. Denn wir sind nicht unordentlich unter euch gewesen,
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse ju e dini vetë se si duhet të na shëmbëlleni, sepse ne nuk u sollëm në mënyrë të çrregullt midis jush, Diodati
Italian
Italiano
7 Voi stessi infatti sapete in qual modo dovete imitarci, perché non ci siamo comportati disordinatamente fra di voi,

Dhiata e Re

[cite]