2 Timoteut: 2 – 10

2 Timoteut: 2-9 2 Timoteut: 2 – 10 2 Timoteut: 2-11
2 Timoteut – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
διὰ τοῦτο πάντα ὑπομένω διὰ τοὺς ἐκλεκτούς, ἵνα καὶ αὐτοὶ σωτηρίας τύχωσι τῆς ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ μετὰ δόξης αἰωνίου. Latinisht
Latin
Vulgata
10 ideo omnia sustineo propter electos ut et ipsi salutem consequantur quae est in Christo Iesu cum gloria caelesti
Shqip
Albanian
KOASH
10 Prandaj të gjitha i duroj për të zgjedhurit, që të gjejnë edhe ata shpëtimin që është në Krishtin Jisu bashkë me lavdi të përjetshme. Anglisht
English
King James
{2:10} Therefore I endure all things for the elect’s sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
Meksi
Albanian
(1821)
10Pra andaj unë i duroj çdofarë punë për dashuri të së cgjedhuret, që të gjejënë edhe ata shpëtim, që është mbë Hristo Iisunë, me nder të Qiellet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Përandaj të-gjitha i duronj për të-sgjedhuritë, që të gjenjën’ edhe ata shpëtimnë që është mbë Jisu Krishtinë, bashkë me lavdi të-përjetëshme.
Rusisht
Russian
Русский
10 Посему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою. Germanisht
German
Deutsch
10 Darum erdulde ich alles um der Auserwählten willen, auf daß auch sie die Seligkeit erlangen in Christo Jesu mit ewiger Herrlichkeit.
Diodati
Albanian
Shqip
Prandaj unë i duroj të gjitha për shkak të të zgjedhurve, që ata të kenë shpëtimin që është në Krishtin Jezus, bashkë me lavdi të përjetshme. Diodati
Italian
Italiano
10 Perciò io soffro ogni cosa per gli eletti, affinché anch’essi ottengano la salvezza che è in Cristo Gesú insieme alla gloria eterna.

Dhiata e Re

[cite]