2 Timoteut: 2-1 2 Timoteut: 2 – 2 2 Timoteut: 2-3 2 Timoteut – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἃ ἤκουσας παρ᾿ ἐμοῦ διὰ πολλῶν μαρτύρων, ταῦτα παράθου πιστοῖς ἀνθρώποις, οἵτινες ἱκανοὶ ἔσονται καὶ ἑτέρους διδάξαι. | Latinisht Latin Vulgata |
2 et quae audisti a me per multos testes haec commenda fidelibus hominibus qui idonei erunt et alios docere |
Shqip Albanian KOASH |
2 edhe sa dëgjove prej meje me shumë dëshmitarë, jepua njerëzve besimtarë, të cilët do të jenë të zotë të mësojnë edhe të tjerë. | Anglisht English King James |
{2:2} And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also. |
Meksi Albanian (1821) |
2E punëtë që ke digjuarë nga meje me shumë martirë, ato vuri mbanë njerëzet së besësë, ature që do të jenë të Zotë të dhidhaksjënë edhe mbë të tjerë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
2 Edhe sa dëgjove prej meje me shumë dëshmimtarë ep-i ndër duar të njerësve besëtarë, të-cilëtë dotë jenë të-zottë të mësonjënë edhe të-tjerë. |
Rusisht Russian Русский |
2 и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить. | Germanisht German Deutsch |
2 Und was du von mir gehört hast durch viele Zeugen, das befiehl treuen Menschen, die da tüchtig sind, auch andere zu lehren. |
Diodati Albanian Shqip |
dhe ato që dëgjove nga unë përpara shumë dëshmitarëve, jepua njerëzve besnikë, që do të jenë të aftë të mësojnë edhe të tjerë. | Diodati Italian Italiano |
2 e le cose che hai udite da me in presenza di molti testimoni, affidale a uomini fedeli, che siano capaci di insegnarle anche ad altri. |
[cite]