2 Timoteut: 3-9 2 Timoteut: 3 – 10 2 Timoteut: 3-11 2 Timoteut – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Σὺ δὲ παρηκολούθηκάς μου τῇ διδασκαλίᾳ, τῇ ἀγωγῇ, τῇ προθέσει, τῇ πίστει, τῇ μακροθυμίᾳ, τῇ ἀγάπῃ, τῇ ὑπομονῇ, | Latinisht Latin Vulgata |
10 tu autem adsecutus es meam doctrinam institutionem propositum fidem longanimitatem dilectionem patientiam |
Shqip Albanian KOASH |
10 Po ti i re prapa mësimin tim, sjelljet, qëllimin, besimin, zemërgjerësinë, dashurinë, durimin, | Anglisht English King James |
{3:10} But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience, |
Meksi Albanian (1821) |
10Po ti ke ardhurë pas dhidhaskalisë sime, pas jetësë sime, pas kshillit sim, pas besësë sime, pas zëmërësë madhe sime, pas dashurisë sime, pas durimit sim. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
10 Po ti i re prapa mësimit t’im, të-sjellavet, qëllimit, besësë, zëmërës’ së-gjerë, dashurisë, durimit, |
Rusisht Russian Русский |
10 А ты последовал мне в учении, житии, расположении, вере, великодушии, любви, терпении, | Germanisht German Deutsch |
10 Du aber bist nachgefolgt meiner Lehre, meiner Weise, meiner Meinung, meinem Glauben, meiner Langmut, meiner Liebe, meiner Geduld, |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ti ndoqe nga afër mësimin tim, sjelljen, këshillat, besimin, durimin, dashurinë, ngulmin, | Diodati Italian Italiano |
10 Ma tu hai seguito da vicino il mio ammaestramento, la mia condotta, i miei consigli, la mia fede, la mia pazienza, il mio amore, la mia perseveranza, |
[cite]