2 Timoteut: 3 – 10

2 Timoteut: 3-9 2 Timoteut: 3 – 10 2 Timoteut: 3-11
2 Timoteut – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Σὺ δὲ παρηκολούθηκάς μου τῇ διδασκαλίᾳ, τῇ ἀγωγῇ, τῇ προθέσει, τῇ πίστει, τῇ μακροθυμίᾳ, τῇ ἀγάπῃ, τῇ ὑπομονῇ, Latinisht
Latin
Vulgata
10 tu autem adsecutus es meam doctrinam institutionem propositum fidem longanimitatem dilectionem patientiam
Shqip
Albanian
KOASH
10 Po ti i re prapa mësimin tim, sjelljet, qëllimin, besimin, zemërgjerësinë, dashurinë, durimin, Anglisht
English
King James
{3:10} But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
Meksi
Albanian
(1821)
10Po ti ke ardhurë pas dhidhaskalisë sime, pas jetësë sime, pas kshillit sim, pas besësë sime, pas zëmërësë madhe sime, pas dashurisë sime, pas durimit sim. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Po ti i re prapa mësimit t’im, të-sjellavet, qëllimit, besësë, zëmërës’ së-gjerë, dashurisë, durimit,
Rusisht
Russian
Русский
10 А ты последовал мне в учении, житии, расположении, вере, великодушии, любви, терпении, Germanisht
German
Deutsch
10 Du aber bist nachgefolgt meiner Lehre, meiner Weise, meiner Meinung, meinem Glauben, meiner Langmut, meiner Liebe, meiner Geduld,
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ti ndoqe nga afër mësimin tim, sjelljen, këshillat, besimin, durimin, dashurinë, ngulmin, Diodati
Italian
Italiano
10 Ma tu hai seguito da vicino il mio ammaestramento, la mia condotta, i miei consigli, la mia fede, la mia pazienza, il mio amore, la mia perseveranza,

Dhiata e Re

[cite]