2 Timoteut: 3-4 2 Timoteut: 3 – 5 2 Timoteut: 3-6 2 Timoteut – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἔχοντες μόρφωσιν εὐσεβείας, τὴν δὲ δύναμιν αὐτῆς ἠρνημένοι. καὶ τούτους ἀποτρέπου. | Latinisht Latin Vulgata |
5 habentes speciem quidem pietatis virtutem autem eius abnegantes et hos devita |
Shqip Albanian KOASH |
5 që në dukje janë të përkushtuar, po fuqinë e tij e kanë mohuar; edhe nga këta largohu. | Anglisht English King James |
{3:5} Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away. |
Meksi Albanian (1821) |
5E që kanë të dukurit’ e evsevisë, ma fuqin’ e saj e kanë arnisurë. Edhe nga këta mërgou. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
5 Të-cilëtë kanë të-dukurë bese së-mirë, po fuqin’ e asaj e kanë mohuarë; edhe nga këta largohu. |
Rusisht Russian Русский |
5 имеющие вид благочестия, силы же его отрекшиеся. Таковых удаляйся. | Germanisht German Deutsch |
5 die da haben den Schein eines gottseligen Wesens, aber seine Kraft verleugnen sie; und solche meide. |
Diodati Albanian Shqip |
të perëndishëm në dukje, por mohues të fuqisë së saj; edhe nga këta largohu. | Diodati Italian Italiano |
5 aventi l’apparenza della pietà, ma avendone rinnegato la potenza; da costoro allontanati. |
[cite]