2 Timoteut: 4 – 22

2 Timoteut: 4-21 2 Timoteut: 4 – 22 Titit: 1-1
2 Timoteut – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
῾Ο Κύριος ᾿Ιησοῦς Χριστὸς μετὰ τοῦ πνεύματός σου. ῾Η χάρις μεθ᾿ ὑμῶν· ἀμήν. Latinisht
Latin
Vulgata
22 Dominus Jesus Christus cum spiritu tuo. Gratia vobiscum. Amen.
Shqip
Albanian
KOASH
22 Zoti Jisu Krisht qoftë bashkë me frymën tënde. Hiri qoftë bashkë me ju. Amin. Anglisht
English
King James
{4:22} The Lord Jesus Christ [be] with thy spirit. Grace [be] with you. Amen.
Meksi
Albanian
(1821)
22Zoti Iisu Hristoi qoftë me Shpirt tënd. Dhurëtia me juvet bashkë. Ashtu qoftë! (* Karta e Ditë mbë Timotheonë që u hirotonis Piskop i parë i qishësë Efesiotet, u shkrua nga Romi, kur Pavllua dolli për së ditit përpara Qesarit Neronit.) Kristoforidhi
Albanian
(1879)
22 Zoti Jisu Krisht qoftë bashkë me frymënë e’ënde. Hiri qoftë bashkë me ju. Amin.
Rusisht
Russian
Русский
22 Господь Иисус Христос со духом твоим. Благодать с вами. Аминь. Germanisht
German
Deutsch
22 Der HERR Jesus Christus sei mit deinem Geiste! Die Gnade sei mit euch! Amen.
Diodati
Albanian
Shqip
Zoti Jezu Krisht qoftë me frymën tënde! Hiri qoftë me ju! Amen. Diodati
Italian
Italiano
22 Il Signore Gesú Cristo sia con il tuo spirito. La grazia sia con voi. Amen.

Dhiata e Re

[cite]