2 Timoteut: 4-21 2 Timoteut: 4 – 22 Titit: 1-1 2 Timoteut – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
῾Ο Κύριος ᾿Ιησοῦς Χριστὸς μετὰ τοῦ πνεύματός σου. ῾Η χάρις μεθ᾿ ὑμῶν· ἀμήν. | Latinisht Latin Vulgata |
22 Dominus Jesus Christus cum spiritu tuo. Gratia vobiscum. Amen. |
Shqip Albanian KOASH |
22 Zoti Jisu Krisht qoftë bashkë me frymën tënde. Hiri qoftë bashkë me ju. Amin. | Anglisht English King James |
{4:22} The Lord Jesus Christ [be] with thy spirit. Grace [be] with you. Amen. |
Meksi Albanian (1821) |
22Zoti Iisu Hristoi qoftë me Shpirt tënd. Dhurëtia me juvet bashkë. Ashtu qoftë! (* Karta e Ditë mbë Timotheonë që u hirotonis Piskop i parë i qishësë Efesiotet, u shkrua nga Romi, kur Pavllua dolli për së ditit përpara Qesarit Neronit.) | Kristoforidhi Albanian (1879) |
22 Zoti Jisu Krisht qoftë bashkë me frymënë e’ënde. Hiri qoftë bashkë me ju. Amin. |
Rusisht Russian Русский |
22 Господь Иисус Христос со духом твоим. Благодать с вами. Аминь. | Germanisht German Deutsch |
22 Der HERR Jesus Christus sei mit deinem Geiste! Die Gnade sei mit euch! Amen. |
Diodati Albanian Shqip |
Zoti Jezu Krisht qoftë me frymën tënde! Hiri qoftë me ju! Amen. | Diodati Italian Italiano |
22 Il Signore Gesú Cristo sia con il tuo spirito. La grazia sia con voi. Amen. |
[cite]