3 Joanit: 1-7 3 Joanit: 1 – 8 3 Joanit: 1-9 3 Joanit – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἡμεῖς οὖν ὀφείλομεν ἀπολαμβάνειν τοὺς τοιούτους, ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ. | Latinisht Latin Vulgata |
8 nos ergo debemus suscipere huiusmodi ut cooperatores simus veritatis |
Shqip Albanian KOASH |
8 Ne pra kemi detyrë t’i presim të tillët, që të bëhemi bashkëpunëtorë për të vërtetën. | Anglisht English King James |
{1:8} We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth. |
Meksi Albanian (1821) |
8Nevet adha duhetë të dheksëjmë këta, që të bënemi ndihmëtarë ndë të vërtetë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
8 Neve pra kemi detyrë të presëmë të-tillëtë njerës, që të bënemi bashkëpunëtorë ndë të-vërtetët. |
Rusisht Russian Русский |
8 Итак мы должны принимать таковых, чтобы сделаться споспешниками истине. | Germanisht German Deutsch |
8 So sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der Wahrheit Gehilfen werden. |
Diodati Albanian Shqip |
Ne e kemi për detyrë, pra, t’i presim këta njerëz, që të jemi bashkëpunëtorë në çështjen e së vërtetës. | Diodati Italian Italiano |
8 Noi dobbiamo dunque accogliere tali persone, per essere collaboratori nella causa della verità. |
[cite]