Efesianëve: 2-9 Efesianëve: 2 – 10 Efesianëve: 2-11 Efesianëve – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
αὐτοῦ γάρ ἐσμεν ποίημα, κτισθέντες ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ ἐπὶ ἔργοις ἀγαθοῖς, οἷς προητοίμασεν ὁ Θεὸς ἵνα ἐν αὐτοῖς περιπατήσωμεν. | Latinisht Latin Vulgata |
10 ipsius enim sumus factura creati in Christo Iesu in operibus bonis quae praeparavit Deus ut in illis ambulemus |
Shqip Albanian KOASH |
10 Sepse jemi krijesë e tij, të krijuar në Krishtin Jisu për vepra të mira, të cilat i parapërgatiti Perëndia, që të ecim në to. | Anglisht English King James |
{2:10} For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them. |
Meksi Albanian (1821) |
10Sepse nevet nga ai jemi bërë, të ktisurë mbë Krishtinë Iisunë për punëra të mira, të bëra gati nga Perndia, që të ecëjmë mbë to. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
10 Sepse jemi kries’ e ati, kriuarë mbë Jisu Krishtinë për punëra të-mira, të-cilat’ i bëri gati Perëndia që përpara, që të ecëjmë nd’ato. |
Rusisht Russian Русский |
10 Ибо мы–Его творение, созданы во Христе Иисусе на добрые дела, которые Бог предназначил нам исполнять. | Germanisht German Deutsch |
10 Denn wir sind sein Werk, geschaffen in Christo Jesu zu guten Werken, zu welchen Gott uns zuvor bereitet hat, daß wir darin wandeln sollen. |
Diodati Albanian Shqip |
Ne në fakt jemi vepra e tij, e krijuar në Krishtin Jezus për veprat e mira që Perëndia përgatiti që më parë, që ne të ecim në to. | Diodati Italian Italiano |
10 Noi infatti siamo opera sua, creati in Cristo Gesú per le buone opere che Dio ha precedentemente preparato, perché le compiamo. |
[cite]