Galatasve: 2-18 Galatasve: 2 – 19 Galatasve: 2-20 Galatasve – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐγὼ γὰρ διὰ νόμου νόμῳ ἀπέθανον, ἵνα Θεῷ ζήσω. | Latinisht Latin Vulgata |
19 ego enim per legem legi mortuus sum ut Deo vivam Christo confixus sum cruci |
Shqip Albanian KOASH |
19 Sepse unë me anë të ligjit vdiqa në ligj, që të rroj në Perëndinë. | Anglisht English King James |
{2:19} For I through the law am dead to the law, that I might live unto God. |
Meksi Albanian (1821) |
19Sepse unë me anë të njëit nomit, vdiqa ndë nom, që të rroj mbë Perndinë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
19 Sepse unë me anë të nomit vdiqa ndë nomt, që të rronj mbë Perëndinë. |
Rusisht Russian Русский |
19 Законом я умер для закона, чтобы жить для Бога. Я сораспялся Христу, | Germanisht German Deutsch |
19 Ich bin aber durchs Gesetz dem Gesetz gestorben, auf daß ich Gott lebe; ich bin mit Christo gekreuzigt. |
Diodati Albanian Shqip |
sepse përmes ligjit, vdiqa për ligjin, që unë të rroj për Perëndinë. | Diodati Italian Italiano |
19 perché per mezzo della legge io sono morto alla legge, affinché io viva a Dio. |
[cite]