Galatasve: 2 – 7

Galatasve: 2-6 Galatasve: 2 – 7 Galatasve: 2-8
Galatasve – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀλλὰ τοὐναντίον ἰδόντες ὅτι πεπίστευμαι τὸ εὐαγγέλιον τῆς ἀκροβυστίας καθὼς Πέτρος τῆς περιτομῆς· Latinisht
Latin
Vulgata
7 sed e contra cum vidissent quod creditum est mihi evangelium praeputii sicut Petro circumcisionis
Shqip
Albanian
KOASH
7 po përkundrazi, kur panë se mua m’u besua ungjilli i parrethprerjes, sikurse Pjetrit ungjilli i rrethprerjes, Anglisht
English
King James
{2:7} But contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as [the gospel] of the circumcision [was] unto Peter;
Meksi
Albanian
(1821)
7Po kundrë kësaj, si panë se mua më pat qënë dhënë Ungjilli për të papreritë, si Petrosë për të preritë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
7 Po përkundrazi, kur panë se mua m’ubesua ungjilli i parrethpresjesë, sikundrë Pjetrit ungjilli i rrethpresjesë;
Rusisht
Russian
Русский
7 Напротив того, увидев, что мне вверено благовестие для необрезанных, как Петру для обрезанных– Germanisht
German
Deutsch
7 sondern dagegen, da sie sahen, daß mir vertraut war das Evangelium an die Heiden, gleichwie dem Petrus das Evangelium an die Juden
Diodati
Albanian
Shqip
Madje, duke parë se mua m’u besua ungjilli për të parrethprerët, sikurse Pjetrit ai për të rrethprerët, Diodati
Italian
Italiano
7 Anzi al contrario, avendo visto che mi era stato affidato l’evangelo per gli incirconcisi, come a Pietro quello per i circoncisi

Dhiata e Re

[cite]