Galatasve: 3 – 24

Galatasve: 3-23 Galatasve: 3 – 24 Galatasve: 3-25
Galatasve – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὥστε ὁ νόμος παιδαγωγὸς ἡμῶν γέγονεν εἰς Χριστόν, ἵνα ἐκ πίστεως δικαιωθῶμεν· Latinisht
Latin
Vulgata
24 itaque lex pedagogus noster fuit in Christo ut ex fide iustificemur
Shqip
Albanian
KOASH
24 Prandaj ligji u bë mësuesi ynë në Krishtin, që të drejtësohemi prej besimit. Anglisht
English
King James
{3:24} Wherefore the law was our schoolmaster [to bring us] unto Christ, that we might be justified by faith.
Meksi
Albanian
(1821)
24Na u bë adha nomi pedhagogoi inë të na bij te Krishti, që të bëneshim të drejtë për besë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
24 Përandaj nomi ubë mësonjësi unë mbë Kristinë, që të dalëmë të-drejtë prej besësë;
Rusisht
Russian
Русский
24 Итак закон был для нас детоводителем ко Христу, дабы нам оправдаться верою; Germanisht
German
Deutsch
24 Also ist das Gesetz unser Zuchtmeister gewesen auf Christum, daß wir durch den Glauben gerecht würden.
Diodati
Albanian
Shqip
Kështu ligji qe mësuesi ynë për te Krishti, që ne të shfajësohemi me anë të besimit. Diodati
Italian
Italiano
24 Cosí la legge è stata nostro precettore per portarci a Cristo, affinché fossimo giustificati per mezzo della fede.

Dhiata e Re

[cite]