Galatasve: 3-23 Galatasve: 3 – 24 Galatasve: 3-25 Galatasve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὥστε ὁ νόμος παιδαγωγὸς ἡμῶν γέγονεν εἰς Χριστόν, ἵνα ἐκ πίστεως δικαιωθῶμεν· | Latinisht Latin Vulgata |
24 itaque lex pedagogus noster fuit in Christo ut ex fide iustificemur |
Shqip Albanian KOASH |
24 Prandaj ligji u bë mësuesi ynë në Krishtin, që të drejtësohemi prej besimit. | Anglisht English King James |
{3:24} Wherefore the law was our schoolmaster [to bring us] unto Christ, that we might be justified by faith. |
Meksi Albanian (1821) |
24Na u bë adha nomi pedhagogoi inë të na bij te Krishti, që të bëneshim të drejtë për besë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
24 Përandaj nomi ubë mësonjësi unë mbë Kristinë, që të dalëmë të-drejtë prej besësë; |
Rusisht Russian Русский |
24 Итак закон был для нас детоводителем ко Христу, дабы нам оправдаться верою; | Germanisht German Deutsch |
24 Also ist das Gesetz unser Zuchtmeister gewesen auf Christum, daß wir durch den Glauben gerecht würden. |
Diodati Albanian Shqip |
Kështu ligji qe mësuesi ynë për te Krishti, që ne të shfajësohemi me anë të besimit. | Diodati Italian Italiano |
24 Cosí la legge è stata nostro precettore per portarci a Cristo, affinché fossimo giustificati per mezzo della fede. |
[cite]