Galatasve: 3-26 Galatasve: 3 – 27 Galatasve: 3-28 Galatasve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε. | Latinisht Latin Vulgata |
27 quicumque enim in Christo baptizati estis Christum induistis |
Shqip Albanian KOASH |
27 Sepse sa u pagëzuat në Krishtin, në Krishtin u veshët. | Anglisht English King James |
{3:27} For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ. |
Meksi Albanian (1821) |
27Sepse gjithë juvet që jini pagëzuarë mbë Krishtinë, jini veshurë mbë Krishtinë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
27 Sepse sa jeni pagëzuarë mbë Krishtinë, Krishtinë kini veshurë. |
Rusisht Russian Русский |
27 все вы, во Христа крестившиеся, во Христа облеклись. | Germanisht German Deutsch |
27 Denn wieviel euer auf Christum getauft sind, die haben Christum angezogen. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse të gjithë ju që jeni pagëzuar në Krishtin, Krishtin keni veshur. | Diodati Italian Italiano |
27 Poiché voi tutti che siete stati battezzati in Cristo, vi siete rivestiti di Cristo. |
[cite]