Galatasve: 3-2 Galatasve: 3 – 3 Galatasve: 3-4 Galatasve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὕτως ἀνόητοί ἐστε; ἐναρξάμενοι πνεύματι νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε; | Latinisht Latin Vulgata |
3 sic stulti estis cum Spiritu coeperitis nunc carne consummamini |
Shqip Albanian KOASH |
3 Kaq të marrë qenkeni? Pasi nisët me Frymë, tani mbaroni me mish? | Anglisht English King James |
{3:3} Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh? |
Meksi Albanian (1821) |
3Kaqë të padigjuarë jini? Që si nistë me Shpirt, e sosni ndashti me kurm? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
3 Kaqë të-marrë qënki? passi nistë me Frymë, ndashti mbaroni me mish. |
Rusisht Russian Русский |
3 Так ли вы несмысленны, что, начав духом, теперь оканчиваете плотью? | Germanisht German Deutsch |
3 Seid ihr so unverständig? Im Geist habt ihr angefangen, wollt ihr’s denn nun im Fleisch vollenden? |
Diodati Albanian Shqip |
A jeni kaq të marrë sa që, mbasi nisët në Frymë, të përfundoni në mish? | Diodati Italian Italiano |
3 Siete cosí insensati che, avendo cominciato nello Spirito, vorreste finire nella carne? |
[cite]