Galatasve: 5 – 14

Galatasve: 5-13 Galatasve: 5 – 14 Galatasve: 5-15
Galatasve – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πληροῦται, ἐν τῷ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. Latinisht
Latin
Vulgata
14 omnis enim lex in uno sermone impletur diliges proximum tuum sicut te ipsum
Shqip
Albanian
KOASH
14 Sepse gjithë ligji përmbushet në një fjalë, në këtë: “Duaje të afërmin tënd si veten tënde”. Anglisht
English
King James
{5:14} For all the law is fulfilled in one word, [even] in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Meksi
Albanian
(1821)
14Sepse gjithë nomi ndë një fjalë mbilletë: Të duaç gjitonë tënd si edhe vetëhenë tënde. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
14 Sepse gjithë nomi mhushetë ndë një fjalë, një këtë, “Të duash të-afërminë t’ënt si vetëhenë t’ënde.”
Rusisht
Russian
Русский
14 Ибо весь закон в одном слове заключается: люби ближнего твоего, как самого себя. Germanisht
German
Deutsch
14 Denn alle Gesetze werden in einem Wort erfüllt, in dem: “Liebe deinen Nächsten wie dich selbst.”
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse gjithë ligji përmblidhet në këtë fjalë, të vetme: ”Duaje të afërmin tënd porsi vetveten!”. Diodati
Italian
Italiano
14 Tutta la legge infatti si adempie in questa unica parola: «Ama il tuo prossimo come te stesso».

Dhiata e Re

[cite]