Galatasve: 6 – 10

Galatasve: 6-9 Galatasve: 6 – 10 Galatasve: 6-11
Galatasve – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
῎Αρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως. Latinisht
Latin
Vulgata
10 ergo dum tempus habemus operemur bonum ad omnes maxime autem ad domesticos fidei
Shqip
Albanian
KOASH
10 Prandaj deri sa kemi kohë, le të punojmë të mirën në të gjithë, e më fort në ata që janë në një besim me ne. Anglisht
English
King James
{6:10} As we have therefore opportunity, let us do good unto all [men,] especially unto them who are of the household of faith.
Meksi
Albanian
(1821)
10Andaj adha ngjera sa kemi kohë, le të bëjëmë të mirënë mbë gjithë njerëz, ma më shumë mbë njerëz të besësë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Përandaj gjersa kemi kohë, letë punojmë të-mirënë mbë të-gjithë, po më fort mb’ata që janë ndë një besë me ne.
Rusisht
Russian
Русский
10 Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере. Germanisht
German
Deutsch
10 Als wir denn nun Zeit haben, so lasset uns Gutes tun an jedermann, allermeist aber an des Glaubens Genossen.
Diodati
Albanian
Shqip
Prandaj, sa të kemi rast, le t’u bëjmë të mirën të gjithëve, por në radhë të parë atyre që janë në familjen e besimit. Diodati
Italian
Italiano
10 Mentre dunque abbiamo l’opportunità, facciamo del bene a tutti, ma principalmente a coloro della famiglia della fede.

Dhiata e Re

[cite]