Galatasve: 6-12 Galatasve: 6 – 13 Galatasve: 6-14 Galatasve – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὐδὲ γὰρ οἱ περιτετμημένοι αὐτοὶ νόμον φυλάσσουσιν, ἀλλὰ θέλουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι, ἵνα ἐν τῇ ὑμετέρᾳ σαρκὶ καυχήσωνται. | Latinisht Latin Vulgata |
13 neque enim qui circumciduntur legem custodiunt sed volunt vos circumcidi ut in carne vestra glorientur |
Shqip Albanian KOASH |
13 Sepse as ata që rrethpriten s’e ruajnë ligjin, por duan të rrethpriteni ju, që të mburren në mish tuaj. | Anglisht English King James |
{6:13} For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh. |
Meksi Albanian (1821) |
13Sepse as ata që bëjnë peritominë ruajnë nomnë, po duanë që të priteni juvet, që të mburrenë ata mbi kurm tuaj. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
13 Sepse as ata që rrthpritenë s’e ruajnënë nominë, po duanë të rrethpriteni ju, që të mburrenë ndë misht t’uaj. |
Rusisht Russian Русский |
13 ибо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти. | Germanisht German Deutsch |
13 Denn auch sie selbst, die sich beschneiden lassen, halten das Gesetz nicht; sondern sie wollen, daß ihr euch beschneiden lasset, auf daß sie sich von eurem Fleisch rühmen mögen. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse as vetë ata që rrethpriten nuk e zbatojnë ligjin, por duan që ju të rrethpriteni, që ata të mburren në mishin tuaj. | Diodati Italian Italiano |
13 Infatti, neppure quelli stessi che sono circoncisi osservano la legge, ma vogliono che siate circoncisi per potersi vantare nella vostra carne. |
[cite]