Galatasve: 6 – 17

Galatasve: 6-16 Galatasve: 6 – 17 Galatasve: 6-18
Galatasve – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Τοῦ λοιποῦ κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω· ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ Κυρίου ᾿Ιησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω. Latinisht
Latin
Vulgata
17 de cetero nemo mihi molestus sit ego enim stigmata Iesu in corpore meo porto
Shqip
Albanian
KOASH
17 Tanie tutje askush le të mos më shqetësojë; sepse unë mbaj shenjat e Zotit Jisu në trupin tim. Anglisht
English
King James
{6:17} From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
Meksi
Albanian
(1821)
17Sot di e parë le të mos më ngasë mua njeri, sepse unë mbaj plagët’ e Zotit Iisuit ndë kurm tim. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
17 Ndashti e paskëtaj asndonë letë mos më mundonjë: sepse unë mbanj shënjat’ e Zotit Jisu ndë trupt t’im.
Rusisht
Russian
Русский
17 Впрочем никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моем. Germanisht
German
Deutsch
17 Hinfort mache mir niemand weiter Mühe; denn ich trage die Malzeichen des HERRN Jesu an meinem Leibe.
Diodati
Albanian
Shqip
Tash e tutje askush të mos më trazojë, sepse unë mbaj në trupin tim shenjat e Zotit Jezus. Diodati
Italian
Italiano
17 Del resto nessuno mi dia molestia, perché io porto nel mio corpo il contrassegno del Signore Gesú.

Dhiata e Re

[cite]