Galatasve: 6-8 Galatasve: 6 – 9 Galatasve: 6-10 Galatasve – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες μὴ ἐκκακῶμεν· καιρῷ γὰρ ἰδίῳ θερίσομεν μὴ ἐκλυόμενοι. | Latinisht Latin Vulgata |
9 bonum autem facientes non deficiamus tempore enim suo metemus non deficientes |
Shqip Albanian KOASH |
9 Le të mos ligështohemi pra duke bërë të mirën, sepse po të mos ligështohemi, do të korrim në kohën e duhur. | Anglisht English King James |
{6:9} And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not. |
Meksi Albanian (1821) |
9Le të mos lodhemi tuke bënë të mirënë, sepse ndë mos u lodhçim, do të korrjëmë me kohë të saj. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
9 Letë mos lodhemi pra dyke bërë të-mirënë, sepse ndë mos ulothçimë, dotë korrmë ndë kohët që duhetë. |
Rusisht Russian Русский |
9 Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем. | Germanisht German Deutsch |
9 Lasset uns aber Gutes tun und nicht müde werden; denn zu seiner Zeit werden wir auch ernten ohne Aufhören. |
Diodati Albanian Shqip |
Le të mos lodhemi duke bërë të mirën; sepse, po të mos lodhemi, do të korrim në kohën e vet. | Diodati Italian Italiano |
9 Or non veniamo meno nell’animo facendo il bene; se infatti non ci stanchiamo, raccoglieremo a suo tempo. |
[cite]