Hebrenjve: 1 – 5

Hebrenjve: 1-4 Hebrenjve: 1 – 5 Hebrenjve: 1-6
Hebrenjve – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τίνι γὰρ εἶπέ ποτε τῶν ἀγγέλων· υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε, καὶ πάλιν· ἐγὼ ἔσομαι αὐτῷ εἰς πατέρα, καὶ αὐτὸς ἔσται μοι εἰς υἱόν, Latinisht
Latin
Vulgata
5 cui enim dixit aliquando angelorum Filius meus es tu ego hodie genui te et rursum ego ero illi in Patrem et ipse erit mihi in Filium
Shqip
Albanian
KOASH
5 Sepse cilit prej engjëjve i tha ndonjëherë: “Ti je Biri im; unë sot të kam lindur?”. Anglisht
English
King James
{1:5} For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?
Meksi
Albanian
(1821)
5Sepse mbë cilinë nga ëngjëjtë tha kurrë: Biri im je ti, unë sot të polla ti? E përsëri: Unë do t’i jem atij baba, e ai do të më jetë mua bir? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
5 Sepse cilit prej ëngjëjvet i tha ndonjëherë, “Ti jë biri im; unë sot të kam pjellë?”
Rusisht
Russian
Русский
5 Ибо кому когда из Ангелов сказал [Бог]: Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя? И еще: Я буду Ему Отцем, и Он будет Мне Сыном? Germanisht
German
Deutsch
5 Denn zu welchem Engel hat er jemals gesagt: “Du bist mein lieber Sohn, heute habe ich dich gezeugt”? und abermals: “Ich werde sein Vater sein, und er wird mein Sohn sein”?
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse cilit nga engjëjt i tha ndonjë herë: ”Ti je Biri im, sot më je lindur”? Edhe përsëri: ”Unë do t’i jem Atë, dhe ai do të më jetë Bir”? Diodati
Italian
Italiano
5 Infatti, a quale degli angeli disse mai: «Tu sei mio Figlio, oggi ti ho generato»? E di nuovo: «Io gli sarò Padre, ed egli mi sarà Figlio»?

Dhiata e Re

[cite]