Hebrenjve: 10-10 Hebrenjve: 10 – 11 Hebrenjve: 10-12 Hebrenjve – Kapitulli 10 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ πᾶς μὲν ἱερεὺς ἕστηκε καθ᾿ ἡμέραν λειτουργῶν καὶ τὰς αὐτὰς πολλάκις προσφέρων θυσίας, αἵτινες οὐδέποτε δύνανται περιελεῖν ἁμαρτίας· | Latinisht Latin Vulgata |
11 et omnis quidem sacerdos praesto est cotidie ministrans et easdem saepe offerens hostias quae numquam possunt auferre peccata |
Shqip Albanian KOASH |
11 Edhe çdo prift rri përditë duke shërbyer, edhe ofron shumë herë po ata therorë, të cilët kurrë nuk mund të heqin mëkate. | Anglisht English King James |
{10:11} And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins: |
Meksi Albanian (1821) |
11E cilido Prift rri gati përditë ndë punë, e tuke bërë shumë herë ato të tilatë kurbane që nukë mundjënë kurrë të ngrëjënë fajetë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
11 Edhe çdo prift rri përdita dyke shërbyerë, edhe bje shumë herë gjithata kurbanë, të-cilëtë kurrë nukë muntnjënë të heqënë faje. |
Rusisht Russian Русский |
11 И всякий священник ежедневно стоит в служении, и многократно приносит одни и те же жертвы, которые никогда не могут истребить грехов. | Germanisht German Deutsch |
11 Und ein jeglicher Priester ist eingesetzt, daß er täglich Gottesdienst pflege und oftmals einerlei Opfer tue, welche nimmermehr können die Sünden abnehmen. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ndërsa çdo prift rri përdita në këmbë duke shërbyer dhe duke mblatuar shpesh herë të njëjtat flijime, që nuk mund të heqin kurrë mëkatet, | Diodati Italian Italiano |
11 E, mentre ogni sacerdote è in piedi ogni giorno ministrando e offrendo spesse volte i medesimi sacrifici, che non possono mai togliere i peccati, |
[cite]