Hebrenjve: 13-14 Hebrenjve: 13 – 15 Hebrenjve: 13-16 Hebrenjve – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
δι᾿ αὐτοῦ οὖν ἀναφέρωμεν θυσίαν αἰνέσεως διὰ παντὸς τῷ Θεῷ, τοῦτ᾿ ἔστι καρπὸν χειλέων ὁμολογούντων τῷ ὀνόματι αὐτοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
15 per ipsum ergo offeramus hostiam laudis semper Deo id est fructum labiorum confitentium nomini eius |
Shqip Albanian KOASH |
15 Me anë të atij pra le të sjellim gjithnjë tek Perëndia theror lavdie, domethënë fryt buzësh që rrëfejnë emrin e tij. | Anglisht English King James |
{13:15} By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of [our] lips giving thanks to his name. |
Meksi Albanian (1821) |
15Me anë t’atij adha biemë Perndisë kurdo thisi lëvdimit, domethënë pemënë të buzëvet, që molloisjëmë ëmërin’ e tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Me anë t’ati pra letë biemë gjithënjë te Perëndia kurban lavdie, do-me-thënë, pemë buzësh, që rrëfenjënë emërin’ e ati. |
Rusisht Russian Русский |
15 Итак будем через Него непрестанно приносить Богу жертву хвалы, то есть плод уст, прославляющих имя Его. | Germanisht German Deutsch |
15 So lasset uns nun opfern durch ihn das Lobopfer Gott allezeit, das ist die Frucht der Lippen, die seinen Namen bekennen. |
Diodati Albanian Shqip |
Me anë të tij, pra, le t’i ofrojmë vazhdimisht Perëndisë një flijim lavdie, domethënë frytin e buzëve që rrëfejnë emrin e tij. | Diodati Italian Italiano |
15 Per mezzo di lui dunque, offriamo del continuo a Dio un sacrificio di lode, cioè il frutto di labbra che confessano il suo nome. |
[cite]