Hebrenjve: 13-17 Hebrenjve: 13 – 18 Hebrenjve: 13-19 Hebrenjve – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν· πεποίθαμεν γὰρ ὅτι καλὴν συνείδησιν ἔχομεν, ἐν πᾶσι καλῶς θέλοντες ἀναστρέφεσθαι. | Latinisht Latin Vulgata |
18 orate pro nobis confidimus enim quia bonam conscientiam habemus in omnibus bene volentes conversari |
Shqip Albanian KOASH |
18 Lutuni për ne, sepse jemi të bindur që kemi ndërgjegje të mirë, duke dashur të sillemi mirë në gjithçka. | Anglisht English King James |
{13:18} Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly. |
Meksi Albanian (1821) |
18Lutuni për nevet, sepse neve shpërejmë që kemi fiqir të mirë, tuke dashurë të biremi mirë mbë gjithë punëra. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
18 Faluni per ne; sepse na është mbushurë mëndja, se kemi ndërgjegje të-mirë, dyke dashurë të sillemi mirë mbë gjithë punërat. |
Rusisht Russian Русский |
18 Молитесь о нас; ибо мы уверены, что имеем добрую совесть, потому что во всем желаем вести себя честно. | Germanisht German Deutsch |
18 Betet für uns. Unser Trost ist der, daß wir ein gutes Gewissen haben und fleißigen uns, guten Wandel zu führen bei allen. |
Diodati Albanian Shqip |
Lutuni për ne, sepse ne besojmë se kemi ndërgjegje të mirë, duke dashur të sillemi mirë në çdo gjë. | Diodati Italian Italiano |
18 Pregate per noi, perché crediamo di avere una buona coscienza, desiderando di comportarci rettamente in ogni cosa. |
[cite]