Hebrenjve: 13 – 18

Hebrenjve: 13-17 Hebrenjve: 13 – 18 Hebrenjve: 13-19
Hebrenjve – Kapitulli 13
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν· πεποίθαμεν γὰρ ὅτι καλὴν συνείδησιν ἔχομεν, ἐν πᾶσι καλῶς θέλοντες ἀναστρέφεσθαι. Latinisht
Latin
Vulgata
18 orate pro nobis confidimus enim quia bonam conscientiam habemus in omnibus bene volentes conversari
Shqip
Albanian
KOASH
18 Lutuni për ne, sepse jemi të bindur që kemi ndërgjegje të mirë, duke dashur të sillemi mirë në gjithçka. Anglisht
English
King James
{13:18} Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
Meksi
Albanian
(1821)
18Lutuni për nevet, sepse neve shpërejmë që kemi fiqir të mirë, tuke dashurë të biremi mirë mbë gjithë punëra. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
18 Faluni per ne; sepse na është mbushurë mëndja, se kemi ndërgjegje të-mirë, dyke dashurë të sillemi mirë mbë gjithë punërat.
Rusisht
Russian
Русский
18 Молитесь о нас; ибо мы уверены, что имеем добрую совесть, потому что во всем желаем вести себя честно. Germanisht
German
Deutsch
18 Betet für uns. Unser Trost ist der, daß wir ein gutes Gewissen haben und fleißigen uns, guten Wandel zu führen bei allen.
Diodati
Albanian
Shqip
Lutuni për ne, sepse ne besojmë se kemi ndërgjegje të mirë, duke dashur të sillemi mirë në çdo gjë. Diodati
Italian
Italiano
18 Pregate per noi, perché crediamo di avere una buona coscienza, desiderando di comportarci rettamente in ogni cosa.

Dhiata e Re

[cite]