Hebrenjve: 13 – 4

Hebrenjve: 13-3 Hebrenjve: 13 – 4 Hebrenjve: 13-5
Hebrenjve – Kapitulli 13
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσι καὶ ἡ κοίτη ἀμίαντος· πόρνους δὲ καὶ μοιχοὺς κρινεῖ ὁ Θεός. Latinisht
Latin
Vulgata
4 honorabile conubium in omnibus et torus inmaculatus fornicatores enim et adulteros iudicabit Deus
Shqip
Albanian
KOASH
4 Martesa le të jetë e ndershme për të gjithë, edhe shtrati i panjollosur, sepse të përdalët edhe kurorëshkelësit do t’i gjykojë Perëndia. Anglisht
English
King James
{13:4} Marriage [is] honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
Meksi
Albanian
(1821)
4E nderçurë qoftë mbë të gjithë martesa, e thalami i pa të pëgërë; sepse kurvjarëtë e mihotë do t’i gjukojë Perndia. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
4 Martesa letë jet’ e-nderçime ndër të-gjithë, edhe shtrati i-paturpëruarë; sepse kurvarët’e pëgërësitë dot’ i gjykonjë Perëndia.
Rusisht
Russian
Русский
4 Брак у всех [да будет] честен и ложе непорочно; блудников же и прелюбодеев судит Бог. Germanisht
German
Deutsch
4 Die Ehe soll ehrlich gehalten werden bei allen und das Ehebett unbefleckt; die Hurer aber und die Ehebrecher wird Gott richten.
Diodati
Albanian
Shqip
Martesa të nderohet nga të gjithë dhe shtrati martesor i papërlyer, sepse Perëndia do të gjykojë kurvarët dhe kurorëshkelësit. Diodati
Italian
Italiano
4 Sia il matrimonio tenuto in onore da tutti e il letto coniugale sia incontaminato, poiché Dio giudicherà i fornicatori e gli adulteri.

Dhiata e Re

[cite]