Hebrenjve: 13-3 Hebrenjve: 13 – 4 Hebrenjve: 13-5 Hebrenjve – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσι καὶ ἡ κοίτη ἀμίαντος· πόρνους δὲ καὶ μοιχοὺς κρινεῖ ὁ Θεός. | Latinisht Latin Vulgata |
4 honorabile conubium in omnibus et torus inmaculatus fornicatores enim et adulteros iudicabit Deus |
Shqip Albanian KOASH |
4 Martesa le të jetë e ndershme për të gjithë, edhe shtrati i panjollosur, sepse të përdalët edhe kurorëshkelësit do t’i gjykojë Perëndia. | Anglisht English King James |
{13:4} Marriage [is] honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge. |
Meksi Albanian (1821) |
4E nderçurë qoftë mbë të gjithë martesa, e thalami i pa të pëgërë; sepse kurvjarëtë e mihotë do t’i gjukojë Perndia. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
4 Martesa letë jet’ e-nderçime ndër të-gjithë, edhe shtrati i-paturpëruarë; sepse kurvarët’e pëgërësitë dot’ i gjykonjë Perëndia. |
Rusisht Russian Русский |
4 Брак у всех [да будет] честен и ложе непорочно; блудников же и прелюбодеев судит Бог. | Germanisht German Deutsch |
4 Die Ehe soll ehrlich gehalten werden bei allen und das Ehebett unbefleckt; die Hurer aber und die Ehebrecher wird Gott richten. |
Diodati Albanian Shqip |
Martesa të nderohet nga të gjithë dhe shtrati martesor i papërlyer, sepse Perëndia do të gjykojë kurvarët dhe kurorëshkelësit. | Diodati Italian Italiano |
4 Sia il matrimonio tenuto in onore da tutti e il letto coniugale sia incontaminato, poiché Dio giudicherà i fornicatori e gli adulteri. |
[cite]