Hebrenjve: 5 – 11

Hebrenjve: 5-10 Hebrenjve: 5 – 11 Hebrenjve: 5-12
Hebrenjve – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Περὶ οὗ πολὺς ἡμῖν ὁ λόγος καὶ δυσερμήνευτος λέγειν, ἐπεὶ νωθροὶ γεγόνατε ταῖς ἀκοαῖς. Latinisht
Latin
Vulgata
11 de quo grandis nobis sermo et ininterpretabilis ad dicendum quoniam inbecilles facti estis ad audiendum
Shqip
Albanian
KOASH
11 për të cilin kemi shumë gjëra për të thënë, edhe të vështira për t’u shpjeguar, meqenëse jeni bërë të plogësht në dëgjim. Anglisht
English
King James
{5:11} Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing.
Meksi
Albanian
(1821)
11Për atë shumë punëra kemi për të thënë nevet, e të zahmeçime me të ksijisurë, sepse jini bërë të gurëtë ndë veshë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
11 Për të-cilinë kemi të themi shumë punëra, të-cilatë nukë sgidhenë lehtë me fjalë; sepse jeni bërë të-rëndë nga veshëtë për të dëgjuarë.
Rusisht
Russian
Русский
11 О сем надлежало бы нам говорить много; но трудно истолковать, потому что вы сделались неспособны слушать. Germanisht
German
Deutsch
11 Davon hätten wir wohl viel zu reden; aber es ist schwer, weil ihr so unverständig seid.
Diodati
Albanian
Shqip
për të cilin kemi shumë gjëra për të thënë, por të vështira për t’u shpjeguar, sepse ju jeni rënduar nga veshët për të dëgjuar. Diodati
Italian
Italiano
11 nei riguardi del quale avremmo molte cose da dire, ma difficili da spiegare, perché voi siete diventati lenti a capire.

Dhiata e Re

[cite]