Hebrenjve: 6-8 Hebrenjve: 6 – 9 Hebrenjve: 6-10 Hebrenjve – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Πεπείσμεθα δὲ περὶ ὑμῶν, ἀγαπητοί, τὰ κρείττονα καὶ ἐχόμενα σωτηρίας, εἰ καὶ οὕτω λαλοῦμεν. | Latinisht Latin Vulgata |
9 confidimus autem de vobis dilectissimi meliora et viciniora saluti tametsi ita loquimur |
Shqip Albanian KOASH |
9 Po për ju, të dashur, ndonëse flasim kështu, jemi të bindur , se keni gjërat më të mira, që i përkasin shpëtimit. | Anglisht English King James |
{6:9} But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak. |
Meksi Albanian (1821) |
9U taksjëmë më të tepëra punëra për juvet, o të dashurë, e më të vëjiera për sotiri tuaj, ndonëse kuvëndojmë kështu. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
9 Po për ju, o të-dashurë, ndonëse flasëmë kështu, na është mbushurë mëndja, se keni më të-miratë gjërëra, të-cilatë janë bashkuarë me shpëtimnë. |
Rusisht Russian Русский |
9 Впрочем о вас, возлюбленные, мы надеемся, что вы в лучшем [состоянии] и держитесь спасения, хотя и говорим так. | Germanisht German Deutsch |
9 Wir versehen uns aber, ihr Liebsten, eines Besseren zu euch und daß die Seligkeit näher sei, ob wir wohl also reden. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ndonëse flasim kështu, ne, o të dashur, lidhur me ju jemi të bindur për gjëra më të mira dhe që i takojnë shpëtimit; | Diodati Italian Italiano |
9 Ora, carissimi, anche se parliamo cosí, riguardo a voi siamo convinti di cose migliori e che riguardano la salvezza; |
[cite]