Jakobi: 2 – 21

Jakobi: 2-20 Jakobi: 2 – 21 Jakobi: 2-22
Jakobi – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
᾿Αβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἀνενέγκας ᾿Ισαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον; Latinisht
Latin
Vulgata
21 Abraham pater noster nonne ex operibus iustificatus est offerens Isaac filium suum super altare
Shqip
Albanian
KOASH
21 Abrahami, ati ynë, a nuk doli i drejtë nga veprat, kur pruri Isaakun, të birin e tij, mbi theroren? Anglisht
English
King James
{2:21} Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?
Meksi
Albanian
(1821)
21Avraami, Babai inë, nuk’ u bë i drejë nga punëratë, tuke prurë Isaaknë të bir’ e tij kurban mbë thisiastir? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
21 Avraami, ati ynë, a nukëdolli i-drejtë nga punëratë, kur pruri Isaakunë, të birin’ e ti, mbi therorenë?
Rusisht
Russian
Русский
21 Не делами ли оправдался Авраам, отец наш, возложив на жертвенник Исаака, сына своего? Germanisht
German
Deutsch
21 Ist nicht Abraham, unser Vater, durch die Werke gerecht geworden, da er seinen Sohn Isaak auf dem Altar opferte?
Diodati
Albanian
Shqip
Abrahami, ati ynë, a nuk u shfajësua me anë të veprave, kur e ofroi birin e vet, Isakun, mbi altar? Diodati
Italian
Italiano
21 Abrahamo, nostro padre, non fu forse giustificato per mezzo delle opere quando offrí il proprio figlio Isacco sull’altare?

Dhiata e Re

[cite]