Jakobi: 4-5 Jakobi: 4 – 6 Jakobi: 4-7 Jakobi – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
μείζονα δὲ δίδωσι χάριν· διὸ λέγει· ὁ Θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται, ταπεινοῖς δὲ δίδωσι χάριν. | Latinisht Latin Vulgata |
6 maiorem autem dat gratiam propter quod dicit Deus superbis resistit humilibus autem dat gratiam |
Shqip Albanian KOASH |
6 Por Perëndia jep hir më të madh, prandaj thotë: “Perëndia kryelartëve u rri kundër, po të përulurve u jep hir”. | Anglisht English King James |
{4:6} But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble. |
Meksi Albanian (1821) |
6E ai ep një dhurëti më të madhe, pra andaj thotë: Perndia mb’ata që mbahenë mbë të madh, u rri kondrë, e së unjëvet u ep dhurëti. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Po Perëndia ep një hir më të-math, përandaj thotë, “Perëndia madhë-shtorëvet u rri kundrë, po kryeunjurëvet u ep hit.” |
Rusisht Russian Русский |
6 Но тем большую дает благодать; посему и сказано: Бог гордым противится, а смиренным дает благодать. | Germanisht German Deutsch |
6 Er gibt aber desto reichlicher Gnade. Darum sagt sie: “Gott widersteht den Hoffärtigen, aber den Demütigen gibt er Gnade.” |
Diodati Albanian Shqip |
Por ai jep hir edhe më të madh; prandaj thotë: ”Perëndia u kundërvihet mendjemëdhenjve dhe u jep hir të përulurve”. | Diodati Italian Italiano |
6 Ma egli dà una grazia ancor piú grande; perciò dice: «Dio resiste ai superbi e dà grazia agli umili» |
[cite]