Jakobi: 5-5 Jakobi: 5 – 6 Jakobi: 5-7 Jakobi – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον· οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν. | Latinisht Latin Vulgata |
6 addixistis occidistis iustum non resistit vobis |
Shqip Albanian KOASH |
6 Dënuat dhe vratë të drejtin; edhe ai nuk ju rri kundër. | Anglisht English King James |
{5:6} Ye have condemned [and] killed the just; [and] he doth not resist you. |
Meksi Albanian (1821) |
6Kini dëmëtuarë e vrarë të drejtinë, e ai nuk’ u ndënji kondrë juvet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Dënuatë, edhe vratë të-drejtinë; e ay nuk u rri juve kundrë. |
Rusisht Russian Русский |
6 Вы осудили, убили Праведника; Он не противился вам. | Germanisht German Deutsch |
6 Ihr habt verurteilt den Gerechten und getötet, und er hat euch nicht widerstanden. |
Diodati Albanian Shqip |
Dënuat dhe vratë të drejtin: ai nuk ju kundërshtoi. | Diodati Italian Italiano |
6 Avete condannato e ucciso il giusto, che non vi oppone resistenza. |
[cite]