Joani: 1-35 Joani: 1 – 36 Joani: 1-37 Joani – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἐμβλέψας τῷ ᾿Ιησοῦ περιπατοῦντι λέγει· ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
36 et respiciens Iesum ambulantem dicit ecce agnus Dei |
Shqip Albanian KOASH |
36Edhe kur hodhi sytë dhe pa Jisuin duke ecur, thotë: Ja qengji i Perëndisë. | Anglisht English King James |
{1:36} And looking upon Jesus as he walked, he saith, Behold the Lamb of God! |
Meksi Albanian (1821) |
36E tek vuri re Iisunë, që shkonte atje, tha: Javua qengji i Perndisë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
36 Edhe kur shtyri sytë e pa Jisunë dyke ecurë, thotë, Na Qëngji i Perëndisë. |
Rusisht Russian Русский |
36 И, увидев идущего Иисуса, сказал: вот Агнец Божий. | Germanisht German Deutsch |
36 Und als er Jesum sah wandeln, sprach er: Siehe, das ist Gottes Lamm! |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe, duke i ngulur sytë mbi Jezusin që po kalonte, tha: ”Ja Qengji i Perëndisë!”. | Diodati Italian Italiano |
36 E, fissando lo sguardo su Gesú che passava, disse: «Ecco l’Agnello di Dio». |
[cite]