Joani: 1-47 Joani: 1 – 48 Joani: 1-49 Joani – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εἶδεν ὁ ᾿Ιησοῦς τὸν Ναθαναὴλ ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει περὶ αὐτοῦ· ἴδε ἀληθῶς ᾿Ισραηλίτης, ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστι. | Latinisht Latin Vulgata |
48 vidit Iesus Nathanahel venientem ad se et dicit de eo ecce vere Israhelita in quo dolus non est |
Shqip Albanian KOASH |
48Jisui pa Nathanailin duke ardhur drejt tij, edhe thotë për të: Ja një Izraelit i vërtetë, tek i cili nuk ka gënjeshtër. | Anglisht English King James |
{1:48} Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile! |
Meksi Albanian (1821) |
48E pa Iisui Nathanailnë që vin tek ai ta gjen, e tha për të: Ja Israilit i vërtetë, që mbë të nuk’ është djallëzi. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
48 Jisuj pa Nathanailinë dyke ardhurë tek ay, edhe thotë për atë, Shih një Israilit me të-vërtetë, tek i-cili gënjeshtrë nukë ka. |
Rusisht Russian Русский |
48 Иисус, увидев идущего к Нему Нафанаила, говорит о нем: вот подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства. | Germanisht German Deutsch |
48 Jesus sah Nathanael zu sich kommen und spricht von ihm: Siehe, ein rechter Israeliter, in welchem kein Falsch ist. |
Diodati Albanian Shqip |
Jezusi pa se Natanaeli po vinte drejt tij dhe tha për të: ”Ja një Izraelit i vërtetë, tek i cili s’ka mashtrim”. | Diodati Italian Italiano |
48 Gesú vide venirgli incontro Natanaele e disse di lui: «Ecco un vero Israelita, in cui non c’è inganno». |
[cite]