Joani: 1-50 Joani: 1 – 51 Joani: 1-52 Joani – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀπεκρίθη ᾿Ιησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὅτι εἶπόν σοι, εἶδόν σε ὑποκάτω τῆς συκῆς, πιστεύεις; μείζω τούτων ὄψει. | Latinisht Latin Vulgata |
51 respondit Iesus et dixit ei quia dixi tibi vidi te sub ficu credis maius his videbis |
Shqip Albanian KOASH |
51Jisui u përgjigj e i tha: Sepse të thashë që të pashë nën fik beson? Do të shohësh më të mëdha se këto. | Anglisht English King James |
{1:51} Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these. |
Meksi Albanian (1821) |
51U përgjegj Iisui, e i thot’ atij: Sepse të thaçë ti, të paçë ndënë fik, beson? Do të shohç punëra më të mëdha se këto. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
51 Sepse të thashë, se Të pashë ndënë drut të fikut beson? dotë shohç më të mëdha se këto. |
Rusisht Russian Русский |
51 Иисус сказал ему в ответ: ты веришь, потому что Я тебе сказал: Я видел тебя под смоковницею; увидишь больше сего. | Germanisht German Deutsch |
51 Jesus antwortete und sprach zu ihm: Du glaubst, weil ich dir gesagt habe, daß ich dich gesehen habe unter dem Feigenbaum; du wirst noch Größeres denn das sehen. |
Diodati Albanian Shqip |
Jezusi u përgjigj dhe i tha: ”Sepse të thashë se të pashë nën fik, ti beson; do të shohësh gjëra më të mëdha se këto!”. | Diodati Italian Italiano |
51 Gesú rispose e gli disse: «Poiché ho detto di averti visto sotto il fico, tu credi; vedrai cose maggiori di queste». |
[cite]